しきぶちゃん戦国策「漁夫之利」を予習しなきゃ。
明日テストなんだけど、現代語訳がわからないところがある…
そんな方はこのページを見れば「漁夫之利」についてしっかり理解できます
本記事の内容
・「漁夫之利」原文と書き下し文
・「漁夫之利」現代語訳
・「漁夫之利」の重要語句解説
・「漁夫之利」テストに出るポイント
「漁夫之利」原文と書き下し文
①蚌方出曝。
蚌方に出でて曝す。
②而鷸啄其肉。
而して鷸其の肉を啄む。
③蚌合而箝其喙。
蚌合して其の喙(くちばし)を箝(はさ)む。
④鷸曰「今日不雨、明日不雨、即有死蚌」
鷸曰く「今日雨ふらず、明日雨ふらずんば、即ち死蚌有らん」と。
⑤蚌亦謂鷸曰「今日不出、明日不出、即有死鷸」
蚌も亦鷸に謂ひて曰はく、「今日出ださず、明日出ださずんば、即ち死鷸有らん」と。
⑥両者、不肯相舎。
両者、相舎つるを肯ぜず。
⑦漁者得而并擒之。
漁者得て之を并せ擒(とら)ふ。
「漁夫之利」現代語訳
①ドブ貝がちょうど(川から)出て日なたぼっこをしていた。
②するとシギがその(ドブ貝の)肉をくちばしでつついて食べようとした。
③ドブ貝は(貝殻を)閉じてそのくちばしをはさんだ。
④シギが言うことには、「今日雨が降らず、明日も雨が降らなければただちに死んだドブ貝があることになるだろう(ドブ貝は干上がって死んでしまうだろう)」
⑤ドブ貝もまたシギに言うことには、「今日放さないでいて、明日も放さなければ、ただちに死んだシギがあることになるだろう(シギは何も食べることができず飢えて死んでしまうだろう)」
⑥どちらも互いに離すことを承知しなかった。
⑦(そこに通りかかった)漁師がこれら(ドブ貝とシギ)を一緒に捕らえた。
さらに詳しく
「漁夫の利」の内容に関してさらに詳しく解説します。
時は中国の戦国時代。趙の国が燕の国を攻め込もうとしているのを燕の昭王が聞きつけます。昭王は趙と戦になって困るので、蘇代という遊説家を趙の恵文王のところに遣わせ、戦を思いとどまらせようとしました。
蘇代は趙の恵文王に会い、シギとドブ貝の話を聞かせます。
そして、趙と燕がシギとドブ貝のように争えば、その間に強国の秦が漁夫のようにいとも簡単に両国を捕らえてしまうだろうと説きました。
それを聞いた恵文王は燕を攻めることを中止したのです。
この故事から、とあるものをめぐって両者が争っている間に第三者が横取りして利益を得る「漁夫之利」という故事ができました。



趙→鷸(シギ)、燕→蚌(ドブ貝)、秦→漁者(漁夫)に例えられているね!
「漁夫之利」の重要語句解説
①⑴蚌:「ぼう」【ドブ貝】
⑵方:「まさニ」【その時、ちょうど】
⑶曝:「さらス」【日にさらす、日にあたる(日なたぼっこ)】
②⑴而:「しかシテ」【順接】
順接の接続詞「すると」「それで」の意
⑵鷸:「いつ」【シギ(鳥)】
③⑴而:【置き字(順接)】
※「而」は送り仮名が振られていない場合は置き字。書き下す際は読まない。
順接の意味と逆接の意味を持つが、どちらの意味になるかは文脈で判断する。
(⑦の「而」も順接の置き字)
④⑴即:「すなはチ」【すぐに、ただちに】
⑤⑴亦:「また」【~もまた、同じように】
⑵謂~曰:「~ニいイテいわク」【~にいうことには】
⑥⑴不肯:「がへんゼズ」【承知しない】
肯:「がへんズ」と読み、承知する、良いとするの意
「不」は否定の助動詞なので書き下す際はひらがな表記にする。
「不」の読み方について
漢文では仮定の出来事を否定する際(もし~でなかったら)「不」を「~ずんば」または「~ざれば」と読む。
④不雨→雨ふらずんば(雨が降らなければ)
⑤不出→出ださずんば(放さなければ)
⑵舎:「すツル」【離す】
⑶相:「あい」【互いに】
⑦之:「これ」【指示語】
「両者」(蚌と鷸)を指す。
「漁夫之利」出典とテストに出るポイント
「漁夫之利」の出典と定期テストに出るポイントをお伝えします。
出典
『戦国策』全33巻
前漢の学者劉向の著書。
戦国時代周から秦までの約250年間を記す。
遊説家たちが説いた国策や言説、逸話などを12の国別に集録している。
学校の定期テストに出るポイント
重要語句や漢字の読み方を覚えましょう。原文から書き下し文に直す練習をし、話の流れを理解しておくことが大切です。
「漁夫之利」の意味も把握しておく必要があります。



話の内容を理解し、意味を説明できるようにしましょう。
良く問われる点は、
・「即有死蚌」、「即有死鷸」とあるがと蚌と鷸はなぜ死ぬことになるのか。
・「蚌」「鷸」「漁師」はそれぞれ何を例えているか。
現代語訳からその答えを導き出せるようにしておきましょう。






